"Estoy tan vivo como tú. Ahora estoy de pie erguido junto a ti. Cierra los ojos y mira".
Inscripción en la cueva de la tumba de Jalil Gibran.
Leído en una crónica de Tomás Alcoverro en La Vanguardia de hoy.
Profesor del Departamento de Periodismo de la Universidad Autónoma de Barcelona. Investigador en internet y sociedad. Periodista desde 1967 en prensa, radio y televisión. Editor del portal informativo Jaraba Internet, www.gabrieljaraba.com
Hola Gabriel, m'he llegit l'article d'en Tomas Alcoverro però no hi veig en lloc el nom d'en Gibran Khalil Gibran, o Yibran Khalil Yibran, o com l'escrius tu. Tinc un llibre d'aforismes d'ell "Sorra i escuma" i allí parlen dels dos noms, però no del que poses tu al teu comentari.
Publicado por: Francesc Puigcarbó | 27/08/07 en 17:50
Francesc, l'article d'Alcoverro és només a l'edició de paper de La Vanguardia, car aquest diari comparteix amb d'altres l'obtusa política d'escatimar els continguts que posa al quiosc la als lectors de la xarxa. El link és exclusivament al "blog" del periodista. I ho poso entre cometes perquè els periodistes dels diaris no han entés que un blog ha de dur links i estar escrit del.liberadament de manera hipertextual. Diuen blogs al que són simplement columnes d'opinió en format electrònic.
Escric Jalil Gibran per economia de mots; Jalil perquè la kh és la grafia anglosaxona aproximada a la j àrab (o castellana). Yibran em sembla una adaptació castellana forçada de la g que sona com a Girona; el casticisme dels lingüistes castellans els porta a escriure yudo per judo, per exemple.
Publicado por: Gabriel Jaraba | 27/08/07 en 22:15
OK, gràcies.
Publicado por: Francesc Puigcarbó | 28/08/07 en 6:02
Si, probablemente lo sea
Publicado por: Idesourbubots | 10/06/12 en 13:54